樱落网翻译网站,龙腾网翻译

正文翻译

樱落网翻译网站,龙腾网翻译

Does anybody else feel kind of disappointed that they are not a native speaker of a more widespread language?

有其他因为自己的母语不是一种更广泛的语言而感到有点失望的人吗?

评论翻译
I am a native speaker of Polish. Personally, I love the language and I find it beautiful and dignified. It is an extremely difficult language to learn, let alone master for foreigners, so I am glad I possess a skill that most people in the world would probably be never able to obtain. Of course, I've been surrounded by Polish since conception, so it is not really any kind of amazing intellectual achievement, but still.
However, Polish is not a particularly important or relevant language worldwide. Aside from Poland and its neighbouring countries, it is pretty much irrelevant. It is not taught in schools or universities, it is not a working language of any major internations organizations (like the UN or the UE), is it not an official language anywhere outside of Poland, and so on.
Like, I love Polish, but I kind of wish my native language was a little bit more relevant.

我的母语是波兰语。就我个人而言,我喜欢这种语言,我觉得它美丽而庄严。这是一门极难学的语言,更不用说外国人了,所以我很高兴我拥有世界上大多数人可能永远无法掌握的技能。当然,我从出生起就被波兰语包围,所以这并不是什么惊人的智力成就,但无损我所说的。
然而,波兰语在世界范围内并不是一种特别重要或常用的语言。除了波兰及其邻国之外,它几乎是无关紧要的。它不在学校或大学教授,它不是任何主要国际组织(如联合国或欧盟)的工作语言,它不是波兰以外任何地方的官方语言,等等。
咱就是说,虽然我喜欢波兰语,但我有点希望我的母语能更有存在感一些。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处

Say, if you are a Mandarin Chinese native speaker, and you move to the USA, you could always use that to you advantage and maybe even get a job. There is surely a lot of demand for fluent Mandarin speakers. Even if you never set foot in China, being a native speaker of Mandarin is an EXTREMELY useful skill.
Now, by comparison, were I to do the same and move to the USA, literally nobody would care about me being a native speaker of Polish. Meanwhile, I would always be an inferior English speaker compared to native speakers.
I hope you understand what I mean. I envy native speakers of Spanish, Chinese, French or English, as those are languages that are actually somewhat relevant and people respect them. I think that natives of those languages do not appreciate their gift enough.
Thoughts?

比方说,如果你是一个以中文为母语的人,而你搬到了美国,你总是可以利用这个优势,甚至可能凭此找到一份工作。对讲流利普通话的人肯定有很多需求。即使你从未踏足中国,以普通话为母语也是一项非常有用的技能。
现在,相比之下,如果我也这样做并搬到美国,几乎没有人会关心我是波兰语的母语人士。同时,与以英语为母语的人相比,我永远是一个蹩脚的英语使用者。
我希望你明白我的意思。我羡慕以西班牙语、汉语、法语或英语为母语的人,因为这些语言实际上或多或少都是有存在感的,人们尊重他们。我认为母语是这些语言之一的人并没有足够珍惜他们的天赋。
大家有什么想法?
KaveAhangar
German N|English C1|Japanese N2|Manchu ?|Mandarin ?
No, if anything I think it would've been really cool to grow up speaking some small regional or minority language besides our national language (German). It's very hard to learn these smaller languages as an adult, partially because of the lack of resource.

不,如果有的话,我认为在我们的母语(德语)之外说一些小地方语言或少数民族语言长大真的很酷。成年后很难学习这些较小的语言,部分原因是缺乏资源。
JaevligFaen
I used to feel the opposite, wishing I were a native speaker of any European language since nowadays that basically guarantees you "start out" bilingual. Especially people like me who grew up using the internet. But nowadays I try to focus my thoughts on things within my control, rather than dwelling on what I can't change.

我以前的感觉恰恰相反,我希望自己是任何欧洲语言的母语者,因为现在基本上可以保证你 的生涯"一开始"就掌握了两种语言。特别是像我这样在互联网时代长大的人。但现在我试着把我的想法集中在我可以控制的事情上,而不是纠结于我不能改变的事情。
wyldstallyns111
FWIW lots of native speakers of English feel a little disappointed because there’s so many of us, and are envious sometimes because it can be surprisingly difficult to learn a second language when you can use your native one as a crutch literally everywhere.
Edit: and obviously the above sentiments are mostly coming from fellow language nerds but surprisingly Ive heard them from normal people too

据我所知,很多以英语为母语的人会感到有点失落,因为说我们语言的人太多了,有时也很羡慕其他人,因为当你可以把你的母语作为拐杖到处使用时,学习第二种语言会出奇的困难。
编辑:很明显,上述情绪主要是来自于同为语言学家的人,但令人惊讶的是,我也从普通人那里听到了这些情绪。
kwonbyeon
I agree with this. I also find it odd when people want to learn because they genuinely like it rather than out of utility, because it's kind of boring and plain to me (as a native speaker. Grass is always greener right? I'm sure if I spoke any other language natively it would still lack the appeal foreign languages hold for me for some reason…

我同意这一点。当人们因为真正喜欢而不是出于实用性而想学习英语时,我也觉得很奇怪,因为这对我来说有点无聊和平淡(可能是因为作为一个英语母语使用者,别人家的草总是更绿的?)不过我确信,即使我是以其他语言为母语,出于某种原因,英语对我来说仍然缺乏异国情调的吸引力……
HoweverItHasToHappen
Idk I think English is kind of fun. It’s the machine gun of languages, you can just keep talking and talking and talking without really having to plan on where you’re going next or having to remember what you’ve already said and it continues to be coherent as long as you follow the basic word order rules and stay away from creating too many subordinate clauses.

我说不好。我认为英语很有趣。它是语言中的 "机关枪",你可以一直说啊说啊说,而不必真正计划下一步要说什么,也不必记住你已经说过的话,只要你遵循基本的词序规则,避免创建过多的从句,它就能继续保持连贯性。
ta2confess
Oh I’m so sad that secondary languages aren’t a thing in the USA. Hell, I barely speak English well, thanks to poor educational standards in the US, let alone a second language! I’d much rather be fluent in two languages (common and uncommon) than just fluent in one!

唉,我很难过,在美国,第二语言并不是热门选项。该死,由于美国糟糕的教育标准,我几乎连英语都说不好,更不用说第二语言了。我宁愿精通两种语言(常见的和不常见的),也不愿意只精通一种语言。
Lasidiomas
I definitely can’t speak for everyone but where I live in the United States knowing Polish would be more beneficial than knowing Mandarin or any other language except for Spanish. Polish is far from a useless language.

我肯定不能代表所有人,但我在美国居住的地方,知道波兰语比知道普通话或除西班牙语外的任何其他语言都更有好处。波兰语远远不是一种无用的语言。
SquatsAndAvocados
I was just thinking the same thing. I lived in Chicago for four years and fluency in Polish would be very valuable.

我正想回复。我在芝加哥住了四年,流利的波兰语是非常有价值的。
Lonely-Minute-6171
Where do you live?

你住在哪里?
czesio-5
Wouldn't be surprised if he lived in Chicago

如果他住在芝加哥,我不会感到惊讶
-jacey-
Probably Chicago or Midwest. There are still Polish speakers around, although not nearly as many as a generation ago. My grandfather was born into a monolingual Polish-speaking household in the Midwest US and didn't learn English until he went to school. Unfortunately he and his generation never really passed the language down. That's why I'm learning it now.

可能是芝加哥或中西部地区。那一片仍然有讲波兰语的人,虽然没有一代人之前那么多了。我的祖父出生在美国中西部一个讲波兰语的单亲家庭,直到上学时才开始学习英语。不幸的是,他和他那一代人从未真正把语言传下来。这就是为什么我现在要学习它。
Lasidiomas
My fathers dad spoke Polish and my fathers mom spoke Lithuanian. Neither grandparent passed the language down.

我父亲的父亲讲波兰语,我父亲的母亲讲立陶宛语。祖父母都没有把语言传下来。
Lasidiomas
Chicago suburbs

芝加哥郊区
BeepBeepImASheep023
I don’t think you should view your language as inferior. It’s a part of an identity that only natives will understand. There’s too much nuance to “learn” it, especially with outside influence of their native culture
Embrace it 🙂

我认为你不应该把你的语言看作是低人一等的。它是一个身份的一部分,只有本地人才能理解。想要达到和本地人一样,有太多的细微差别需要"学习",尤其是在他们的本土文化受到外部影响的情况下。
拥抱它吧 🙂
Shiya-Heshel
My native language has about 4% the speakers that Polish does: Yiddish. (I picked up English as a second language as school.) My family is very proud of our language and we'll keep it going as long as we can. I'm strengthening my own Yiddish to become an expert in the language, so I can research and publish linguistic works and learning materials. This tiny language is my world; personally, it's the most useful language I'll ever know.
I can't wait to start learning Polish seriously after Spanish. My family always spoke it but the younger generation doesn't apart from some words here and there, so I'd like to get it back. Such a wonderful language! It'll also help me learn Russian and Ukrainian quicker when I get to them.

我的母语意第绪语的使用人口大约是波兰语使用者的4%。(我在学校时把英语作为第二语言学习。)我的家人为我们的语言感到非常自豪,只要我们能做到,我们就会一直传承下去。我正在加强自己的意第绪语,以成为该语言的专家,这样我就可以研究和出版语言学作品和学习材料。这种小小的语言是我的世界;就我个人而言,它是我所知道的最有用的语言。
我迫不及待地想在西班牙语之后开始认真学习波兰语。我的家人总是说波兰语,但年轻一代除了偶尔会说一些单词外,基本就不说了,所以我想把它找回来。这是一种奇妙的语言! 它也会帮助我在学习俄语和乌克兰语时更快地掌握它们。

轻创业,互联网创业项目,官方网站:ruyikt.com,添加 微信:fqy121389  备注:小项目

本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 2188975364@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。
如若转载,请注明出处:https://www.jiujiumeng.com/7227.html